สถาบันแปลภาษา และ รับรองเอกสาร iLC (International Language Center) แหล่งรวมนักแปลเอกสาร มืออาชีพและเป็นเจ้าของภาษา เปี่ยมประสบการณ์ จากหลายสาขาอาชีพ เราคือผู้ให้บริการแปลเอกสารตัวจริง เสียงจริง พิสูจน์ความแตกต่างวันนี้ สถาบันการแปลภาษาของเรา รับแปลเอกสาร และ รับรองเอกสารสำคัญ ทุกประเภท ทุกภาษา บริการ รับแปลเอกสาร ของศูนย์การแปล iLC (International Language Center) ครอบคลุม บริษัท องค์กรขนาดใหญ่ เล็ก บุคคลธรรมดา และนักเรียน นักศึกษา แปลเอกสารราชการ ทั้งภายในและภายนอกประเทศ เรามีศูนย์บริการมากถึง 22 สาขาทั่วประเทศไทย ลูกค้าสามารถเลือกใช้บริการในจังหวัดที่ลูกค้าอยู่ หรือหากไม่มีสาขาในจังหวัดที่ลูกค้าพำนักอยู่สามารถส่งงานแปลกับทางสำนักงานใหญ่แบบ Online ได้ทั้งทางช่องทาง Website, Email, Line Chat Application, WhatsApp ตามความสะดวกของลูกค้า เราทำงานแปลเป็นอาชีพ มีการจดทะเบียนถูกต้องตามกฎหมาย และมีบริษัทในเครืออย่างเช่น NYC Translation Co., Ltd. , NYC Visa Service Co., Ltd. , NYC Language Institute (สถาบันภาษาเอ็นวายซี) , NYC School , NYC Education , ทำให้เรามีความเชี่ยวชาญในงานเอกสารหลากหลายรูปแบบ และมีความแม่นยำในการให้คำปรึกษา สามารถแนะนำลูกค้าได้อย่างถูกต้อง เรามีนักแปลหลากหลายภาษา และมีนักแปลที่มี่ความชำนาญของงาน แต่ละประเภท เป็นการแปลโดยใช้มนุษย์แปลไม่ใช้ Google Translate ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร มีงานแปลเอกสารมากน้อยเพียงใด หรือต้องการแปลเอกสารชนิดไหนสามารถติดต่อเราได้ สถาบันแปลภาษาของเรายินดีให้คำปรึกษา เราบริการ แปลเอกสาร แปลภาษา ทุกประเภท โดยนักแปลมืออาชีพที่เต็มเปี่ยมไปด้วยคุณภาพ เช่น
- แปลเอกสารราชการ บริการแปลเอกสารราชการ แปลเอกสารสำคัญ แปลเอกสารรับรอง ทุกประเภท ทุกภาษา รับรองเอกสาร กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศ รับรองทนาย กระทรวงยุติธรรม โนตารี่ พับลิค (Notary Public) และอื่น ๆ ทุกประเภท
- แปลเอกสารเฉพาะทาง รับแปลคู่มือ เอกสารฝึกอบรม แปลงบการเงิน รายงานประจำปี เอกสารวิชาการ เอกสารความปลอดภัย แปลหนังสือรับรองบริษัท จุดประสงค์บริษัท เอกสารการจดทะเบียนบริษัท รายชื่อผู้ถือหุ้น, รายงานประชุมผู้ถือหุ้นสามัญ
- แปลสัญญา แปลกฎหมาย เอกสารซื้อขาย เช่าซื้อต่าง ๆ แปลสิทธิบัตร หนังสือบริคณฑ์สนธิ ทุกประเภท โดยผู้เชี่ยวชาญด้านกฎหมาย พร้อมรับรองเอกสาร
- จัดหาล่าม บริการจัดหาล่ามภาษาหลักๆ ล่ามแปลสด ล่ามงานสัมมนา ล่ามรับรองแขกต่างชาติ ล่ามนำเที่ยว
- บริการเขียน resume บริการเขียนจดหมายแนะนำตัว (Cover Letter) รับเขียน resume, เขียน essayหริอ statement of purpose สำหรับสมัครงาน เรียนต่อ รวมถึงจดหมายประเภทอื่น ๆ ทุกประเภท รับเขียนบทความ SEO
- แปลโฆษณา แปลซับไตเติ้ลหนัง ละคร โบรชัวร์ ลงเสียง พากษ์เสียง แปลเว็บไซต์ presentation นำเสนอผลงาน ทำตัวอักษร Art Work หรือ Desktop Publishing
- แปลงานวิจัย แปลหนังสือเรียน แปลบทคัดย่อ ตรวจแก้วิทยานิพนธ์ แปลข่าวต่างประเทศ บทความวิชาการ journal จากต่างประเทศ ทุกภาษา
- แปลจดหมาย แปลจดหมายติดต่อกับเพื่อนต่างชาติ แปลอีเมล์ หาคู่ต่างชาติ ให้คำปรึกษาการแต่งงานกับชาวต่างชาติ และแปลเอกสารอื่น ๆ
- การแปลตรงตัว (literal translation) – หรือการแปลตามตัวอักษร เป็นการแปลโดยพยายามคงความหมายและโครงสร้างของต้นฉบับไว้มากที่สุด มุ่งความถูกต้องแม่นยําเป็นหลัก แต่อาจมีการเปลี่ยนแปลงทางด้านโครงสร้าง (Structure) และการใช้คําบ้าง เพื่อให้เป็นไปตามหลักการใช้ภาษาของภาษาฉบับแปล การแปลลักษณะนี้ใช้ในกลุ่มนักวิชาการหรือกลุ่มเฉพาะอาชีพที่ต้องการความถูกต้องของ สาระข้อเท็จจริง เพื่อจุดประสงค์ในด้านการศึกษาค้นคว้าหรือการนําไปปฏิบัติ เช่น การแปลฉลากยา ขั้นตอนการทดลอง คู่มือปฏิบัติการเป็นต้น นอกจากนี้ กฎหมายสนธิสัญญาระหว่างประเทศ รายงาน และเอกสารราชการต่าง ๆ ก็ใช้วิธีการแปลแบบตรงตัวเช่นกัน
- การแปลสรุปความ หรือเอาความ (non-literal translation) – การแปลลักษณะนี้ ไม่ได้มุ่งรักษาโครงสร้าง ตามความหมายหรือรูปแบบของต้นฉบับอย่างเคร่งครัด มีการโยกย้ายขยายความหรือตัดทอนหรือเปลี่ยนแปลงรูปคําหรือไวยากรณ์ได้ การแปลลักษณะนี้นิยมใช้กับเรื่องที่ไม่จําเป็นต้องรักษาความถูกต้องแน่นอนของต้นฉบับ การแปลลักษณะนี้ใช้ในสื่อมวลชนทุกประเภทโดยเฉพาะเพื่อความบันเทิงผู้แปลอาจอ่านจบทีละย่อหน้า ทําความเข้าใจกับเนื้อหา วิธีคิด จุดมุ่งหมายของผู้เขียนและสิ่งที่ละไว้ในฐานที่เข้าใจ เมื่อสรุปเนื้อหาหลักของต้นฉบับแล้วจึงถ่ายทอดออกมาโดยเรียบเรียบใหม่ การแปลลักษณะนี้เป็นการแปลที่นิยมแพร่หลาย ตัวอย่างของการแปลลักษณะนี้ คือ การแปลนวนิยายเรื่องสั้น นิทาน บทวิทยุ โทรทัศน์การแปลสามารถแบ่งออกเป็น 2 ชนิด อย่างกว้างๆ ดังนี้
- การแปลตรงตัว (literal translation) – หรือการแปลตามตัวอักษร เป็นการแปลโดยพยายามคงความหมายและโครงสร้างของต้นฉบับไว้มากที่สุด มุ่งความถูกต้องแม่นยําเป็นหลัก แต่อาจมีการเปลี่ยนแปลงทางด้านโครงสร้าง (Structure) และการใช้คําบ้าง เพื่อให้เป็นไปตามหลักการใช้ภาษาของภาษาฉบับแปล การแปลลักษณะนี้ใช้ในกลุ่มนักวิชาการหรือกลุ่มเฉพาะอาชีพที่ต้องการความถูกต้องของ สาระข้อเท็จจริง เพื่อจุดประสงค์ในด้านการศึกษาค้นคว้าหรือการนําไปปฏิบัติ เช่น การแปลฉลากยา ขั้นตอนการทดลอง คู่มือปฏิบัติการเป็นต้น นอกจากนี้ กฎหมายสนธิสัญญาระหว่างประเทศ รายงาน และเอกสารราชการต่าง ๆ ก็ใช้วิธีการแปลแบบตรงตัวเช่นกัน
- การแปลสรุปความ หรือเอาความ (non-literal translation) – การแปลลักษณะนี้ ไม่ได้มุ่งรักษาโครงสร้าง ตามความหมายหรือรูปแบบของต้นฉบับอย่างเคร่งครัด มีการโยกย้ายขยายความหรือตัดทอนหรือเปลี่ยนแปลงรูปคําหรือไวยากรณ์ได้ การแปลลักษณะนี้นิยมใช้กับเรื่องที่ไม่จําเป็นต้องรักษาความถูกต้องแน่นอนของต้นฉบับ การแปลลักษณะนี้ใช้ในสื่อมวลชนทุกประเภทโดยเฉพาะเพื่อความบันเทิงผู้แปลอาจอ่านจบทีละย่อหน้า ทําความเข้าใจกับเนื้อหา วิธีคิด จุดมุ่งหมายของผู้เขียนและสิ่งที่ละไว้ในฐานที่เข้าใจ เมื่อสรุปเนื้อหาหลักของต้นฉบับแล้วจึงถ่ายทอดออกมาโดยเรียบเรียบใหม่ การแปลลักษณะนี้เป็นการแปลที่นิยมแพร่หลาย ตัวอย่างของการแปลลักษณะนี้ คือ การแปลนวนิยายเรื่องสั้น นิทาน บทวิทยุ โทรทัศน์
ประเภทเอกสารราชการ
|
ประเภทเอกสารวิชาการ
ประเภทเอกสารทางการศึกษา
ประเภทเอกสารอื่นๆ
|
ประเภทเอกสารทางธุรกิจการค้า
ประเภทเอกสารทางกฎหมาย
|
- มีความชัดเจน คือเป็นภาษาที่มีลักษณะกระชับ ไม่ใช้คําที่ไม่จําเป็น รูปประโยคควรเป็นประโยคสั้น ๆ หลีกเลี่ยงโครงสร้างประโยคที่ซับซ้อน สลับที่ ใช้ข้อความที่แสดงความคิดได้แจ่มแจ้ง เช่น ประโยคเดียวแสดงความคิดเดียว ไม่กํากวมหรือชวนให้ตีความได้หลายแง่หลายมุม
- มีความเหมาะสม ผู้แปลต้องเลือกใช้ลีลาการเขียนให้สอดคล้องกับลักษณะของเรื่องที่จะแปล เช่น ถ้าแปลนวนิยายก็อาจใช้สำนวนโวหารเหมาะๆ ให้เกิดภาพพจน์ได้ แต่ถ้าแปลงานด้านกฎหมายหรือการแพทย์ต้องใช้ศัพท์เฉพาะและลีลาการเขียนที่สั้นๆ ไม่ใช้คําหรูหราหรือสํานวนอ้อมค้อมแต่อย่างใด
- มีความเรียบง่าย ใช้ภาษาที่เรียบง่ายและสัมพันธ์กับความคิดที่กระจ่างแจ้งและต้องตรงตามต้นฉบับ
- มีความสมเหตุสมผล ในภาษาแต่ละภาษา มีความสมเหตุสมผลต่างกัน ภาษาที่ใช้ก็ต้องให้มีความสมเหตุสมผลเท่าๆกับที่ภาษาต้นฉบับมีด้วย
Aromaniann, Apache, Armenian, Ashanti, Assamese, Assyrian, Aymara, Azerbaijani, Aragonese, Asturian, Alsatian,
B : Bambara, Bashkir, Bengali, Basque, Belarusian (Taraškievica), Buginese, Bhutani, Bihari, Bislama, Bosnian, Banyumasan, Belarusian, Buryat, Breton,
Bulgarian, Burmese, Byelorussian, Bavarian, Bishnupriya Manipuri,
C : Cambodian, Cantonese, Catalan, Cape, Corsican, Cebuano, Chewa, Chuvash, Canadian French, Chinese Simplified, Chinese Traditional,
Chamorro, Cherokee, Central Bicolano, Chavacano, Chechen, Cornish, Chuukese, Croatian, Czech, Cheyenne, Chichewa, Choctaw, Cree,
Crimean Tatar,
D : Danish, Dari, Dutch Low Saxon, Dinka, Divehi, Dutch, Dzongkha,
E : Edo, Efik, English, Extremaduran, Esperanto, Estonian, Emilian-Romagnol, European Portuguese, Ethiopian, Ewe, Erzya, English (UK),
F : Faroese, Farsi, Fiji, Fijian, Flemish, Finnish, French, Faroese, Fiji Hindi, Friulian, Fula, Fulani, Fulfulde, Frisian,
G : Ga, Gagauz, Gan, Gilaki, Gothic, Galician, Georgian, German, Greek, Greenlandic, Guarani, Gujarati, Goan Konkani,
H : Haitian, Hakka, Hausa, Herero, Haitian (Creole), Hawaiian, Ho, Hebrew, Hill Mari, Hindi, Hmong, Hungarian, Hiri Motu,
I : Ibibio, Icelandic, Igbo, Ido, Ilocano, Inuktitut, Irish, Inupiak, Indonesian, Interlingua, Italian,
J : Japanese, Javanese, Jamaican Patois,
K : Kanjobal, Kannada, Karen, Kashmiri, Kazakh, Kalmyk, Karachay-Balkar, Komi, Kurmanji (Northern Kurdish), Khmer, Kikuyu, Kinyarwanda, Kirghiz,
Kabardian, Kanuri, Karakalpak, Komi-Permyak, Kirundi, konkani, Korean, Kurdish, Kabyle, Kapampangan, Kashubian, Kuanyama,
L : Laotian, Latin, Latvian, Laos, Ligurian, Lombard, Luxembourgish, Lakota , Lebanese, Levantine, Lingala, Ladino, Latgalian, Limburgish, Low Saxon, Lithuanian, Luganda, Lak, Lezgian, Lojban, Lower Sorbian, Lutshootseed,
M : Macedonian, Malagasy, Malay, Maghrebi, Malayalam, Maltese, Mam, Manx, Min Dong, Mingrelian, Muscogee, Mandarin, Mandingo, Mandinka,
Maori, Marathi, Mongolian, Mazandarani, Min Nan, Mirandese, Maay Maayc, Marshallese, Mien, Mina, Moldovan, Moroccan, Maithili, Meadow Mari,
Minangkabau, Moksha, Manx Gaeli,
N : Navajo, Nepali, Ndonga, Norfolk, Northern Luri, Novial, Nuer, Nahuatl, Neapolitan, Norman, Northern Sami, Nuosu, Norwegian, Nauruan, Newar,
North Frisian, Northern Sotho, Nedebele,
O : Occitan, Old Church Slavonic, Oriya/Odia, Ossetian, Oromo, Ojibwe,
P : Papiamento, Pashto, philipine, Pali, Pennsylvania German, Pontic, Palewani (Sourthern Kurdish), Polish, Portuguese, Palatinate German, Pangasinan,
Picard, Brazilian Portuguese, Persian (Farsi), Pulaar, Persian, Punjabi, Paraguayan, Piedmontese, Pidgin,
Q : Quechua, Quiche,
R : Romanian, Ripuarian, Rusyn, Russian, Romani, Rwanda, Romansh,
S : Sami, Samoan, Sangro, Sanskrit, Sara, Serbian, Serbo, Sesotho, Setswana, Slovenian, Somali, Sorani, Scots, Silesian, Sranan, Swiss French, Seneca,
Shona, Sichuan, Sicilian, Sindhi, Slovenian, Sinhalese, siswati, Slovak, Slovene, Soninke, Sakha, Samogitian, Scottish Gaelic, Southern Azerbaijani, Swati,
Swiss Italian, Sepedi, Sotho, Spanish, Spanish (Latin-america), Sundanese, Swahili, Swedish, Sango, Sardinian, Saterland Frisian, Shanghainese, Sranan,
Syriac, Sorani (Central Kurdish),
T : Tagalog, Tahitian, Taiwanese, Tamazight, Tamil, Tatar, Tajik, Tigrinya, Tumbuka, Telugu, Teochew, Tetun, Thai, Tibetan, Tigrinya, Tarantino, Tok Pisin,
Tuvan, Tongan, Tshiluba, Tsonga, Turkish, Turkmen, Twi, Tetum, Tswana,
U : Uighur, Ukrainian, Uyghur, Urdu, Udmurt, Upper Guinea Creole, Uzbek, Upper Sorbian,
V : Welsh, Waray, West Frisian, Wolof, West Flemish, Walloon, Wu,
W : xhosa,
X : Yiddish, Yoruba, Yi,
Y : Yiddish, Yoruba, Yi,
Z : Zulu, Zeelandic, Zazaki, Zhuang,
- รับรองเอกสารโดยกระทรวงต่างประเทศ
- รับรองเอกสารโดยกงสุลไทย
- รับรองเอกสารโดยกรมการกงสุล
- รับรองเอกสารโดยนิติกรณ์ไทย
- รับรองโดยทนายความ
- รับรองโดย Certified Translator
- รับรอง Certified Correct Translation
- รับรอง Certified True Copy
- รับรองโดยสถานทูตของประเทศต่างๆ
- รับรองโดยบริษัท หรือผู้แปลเอกสาร
- รับรองโดยหน่วยงานทางราชการอื่น ๆ
- รับรองโดยผู้เชี่ยวชาญศาลยุติธรรม
เอกสารที่จะนำไปใช้ที่ศาลยุติธรรมไทย เอกสารที่แปลมาจากภาษาอังกฤษและจีน หากจะนำไปใช้ที่ศาลไทยต้องผ่านการแปลและรับรองโดย ผู้เชี่ยวชาญศาลยุติธรรมก่อน จึงจะสามารถนำไปใช้ได้ ซึ่งทางเรามีบริการในส่วนนี้ ลูกค้าสามารถโทรสอบถามได้
การรับรองเอกสารโดยกระทรวงต่างประเทศ
- เอกสารไทยนำไปใช้ต่างประเทศ ลูกค้าท่านใดที่ต้องเดินทางไปต่างประเทศ ควรนำเอกสารส่วนตัวของท่านมาดำเนินเรื่องเพื่อขอรับรองเอกสารจากกองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศของไทยก่อน จึงจะสามารถนำไปใช้ในต่างประเทศได้ โดยลูกค้าสามารถแปลเอกสารดังกล่าวได้เอง โดยดูตัวอย่างจากเวปไซต์ของกรมการกงสุล www.consular.go.th หรือหากลูกค้า ต้องการความสะดวก ถูกต้อง รวดวเร็ว ติดต่อบริษัท NYC Visa&Translation Service ของเรา สำหรับลูกค้าที่ต้องรีบเดินทางไปต่างประเทศ ท่านสามารถนำเอกสารดังกล่าว ไปแปลที่ต่างประเทศและให้สถานทูตไทยในประเทศนั้นๆ รับรองเอกสารให้ได้ แต่ทางเรา ขอเตือนว่า ท่านอาจมีค่าใช้จ่ายมากกว่าที่เมืองไทย 2-3 เท่า
- เอกสารต่างประเทศนำมาใช้ในไทย ลูกค้าท่านใดมีเอกสารจากต่างประเทศที่จะนำมาใช้ในประเทศไทย ต้องนำเอกสารดังกล่าว มาดำเนินเรื่องขอรับรองจากกองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศของไทยก่อน จึงจะสามารถนำเอกสารดังกล่าวมาใช้กับหน่วยงานรัฐบาลของไทยได้ โดยมีขั้นตอนเพิ่มเติมนอกเหนือจากที่กล่าวไปในหัวข้อแรกคือ เอกสารดังกล่าว ต้องผ่านการรับรองจากสถานทูตของประเทศเจ้าของเอกสารในไทยก่อนว่า เอกสารดังกล่าวมาจากประเทศดังกล่าวจริง ทางกระทรวงต่างประเทศของไทยจึงจะทำเรื่องรับรองเอกสารดังกล่าวให้
ระยะเวลาดำเนินการ
- ทั่วไป ใช้เวลา 5 วันทำการ ไม่นับวันยื่นเอกสาร (ไม่รวมระยะเวลาในการจัดส่งเอกสาร)
- เร่งด่วน ใช้เวลา 2 วันทำการ วันเดียวกันกับวันยื่นเอกสาร (ค่าธรรมเนียมรัฐเพิ่มสองเท่า)
- เวลาข้างต้นสำหรับลูกค้าที่อาศัยอยู่ในประเทศไทยเท่านั้น
- เวลาข้างต้นนี้ ไม่นับรวม ระยะเวลาที่บริษัทฯ รอเอกสารครบทั้งหมดของลูกค้า, ระยะเวลาแปลและระยะเวลาส่งเอกสารทางไปรษณีย์ ทางเราจะแจ้งระยะเวลาโดยประมาณให้ท่านทราบ)
- ระยะเวลาที่บริษัทฯ ต้องใช้เพื่อดำเนินการโดยประมาณอยู่ที่ 10-15 วันทำการ (ระยะเวลานี้นับรวมตั้งแต่เริ่มต้นจนกระทั่งลูกค้าได้รับเอกสารคืน)
ความรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการรับรองเอกสารโดยกระทรวงต่างประเทศ
การรับรองเอกสารแบ่งเป็น 3 ประเภทได้แก่
1. การรับรองคำแปล
- 1.1 คำแปลเอกสารภาษาไทยเป็นอังกฤษ
- 1.2 คำแปลเอกสารภาษาอังกฤษเป็นไทย
- 1.3 คำแปลเอกสารภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย และเอกสารภาษาไทย เป็นภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ
2. การรับรองลายมือชื่อผู้มีอำนาจลงนามในเอกสาร
3. การรับรองสำเนาเอกสารที่หน่วยงานราชการไทยออกให้
รายละเอียดของการรับรองเอกสารแต่ละประเภทมีดังนี้
1. การรับรองคำแปล
1.1 การรับรองคำแปลเอกสารภาษาไทยเป็นอังกฤษ ได้แก่
- เอกสารการทะเบียนราษฎรและเอกสารเกี่ยวกับบุคคล เช่น สูติบัตร มรณบัตร บัตรประจำตัวประชาชน บัตรประจำตัวคนต่างด้าว ทะเบียนบ้าน ใบเปลี่ยนชื่อหรือนามสกุล ฯลฯ
- เอกสารการทะเบียนครอบครัว เช่น ใบสำคัญการสมรส ทะเบียนสมรส ใบสำคัญแสดงการหย่า ทะเบียนหย่า ทะเบียนรับบุตรบุญธรรมหนังสือรับรอง (ความเป็นโสด) ที่อำเภอออกให้ ฯลฯ (ทะเบียนราษฎรและทะเบียนครอบครัวเป็นแบบฟอร์มมาตรฐานของทางราชการ ท่านที่สามารถแปลได้ด้วยตนเอง ขอรับแบบฟอร์มคำแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษได้ที่กองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล แจ้งวัฒนะ หรือ www.mfa.go.th/web/804.php)
- เอกสารการทะเบียนและเอกสารที่เกี่ยวกับนิติบุคคล เช่น ทะเบียนนิติบุคคล ใบทะเบียนการค้า ใบสำคัญแสดงการจดทะเบียนบริษัท หนังสือบริคณห์สนธิรายชื่อผู้ถือหุ้น รายงานการตรวจสอบบัญชี งบดุล ใบเสร็จการชำระภาษี ฯลฯ
- เอกสารการศึกษา เช่น ใบสุทธิ ประกาศนียบัตร ปริญญาบัตร หนังสือรับรองจากสถาบันการศึกษา ฯลฯ ทั้งนี้ หากเป็นเอกสารที่ออกโดยสถาบันการศึกษาของเอกชนต้องผ่านการรับรองจากกระทรวงศึกษาธิการก่อน หรือมิเช่นนั้น สถาบันการศึกษาดังกล่าวต้องจัดส่งตัวอย่างลายมือชื่อผู้มีอำนาจลงนามมาให้กรมการกงสุล กองสัญชาติและนิติกรณ์ ทราบเป็นการล่วงหน้า หากเป็นการรับรองสำเนาเอกสารการศึกษา จะต้องให้สถาบันการศึกษารับรองในสำเนานั้นเสียก่อน
- เอกสารอื่น ๆ เช่น ใบอนุญาตจัดหางานไปทำงานต่างประเทศ ใบอนุญาตขับขี่รถยนต์ ฯลฯ
1.2 การรับรองคำแปลเอกสารภาษาอังกฤษเป็นไทย ได้แก่ เอกสารการทะเบียนราษฎรและเอกสารเกี่ยวกับบุคคล เช่น สูติบัตร มรณบัตร บัตรประจำตัวประชาชน หนังสือเดินทาง ฯลฯการยื่นคำร้อง
กรอกคำร้องตามแบบฟอร์มที่กำหนดพร้อมแนบเอกสารดังต่อไปนี้
- ต้นฉบับภาษาไทย พร้อมสำเนา 1 ชุด
- ต้นฉบับคำแปลภาษาอังกฤษ
- สำเนาบัตรประจำตัวประชาชน
- หากยื่นแทนเจ้าของเอกสารต้องมีหนังสือมอบอำนาจพร้อมสำเนาบัตร ประจำตัวประชาชนของผู้มอบอำนาจและผู้รับมอบอำนาจ และหรือสำเนาพาสปอร์ต
2. การรับรองลายมือชื่อผู้มีอำนาจลงนามในเอกสาร ได้แก่
- 2.1 เอกสารทางการค้า เช่น ใบกำกับราคาสินค้า (invoice) ใบรับรองแหล่งกำเนิดสินค้า (Certificate of Orgin -C/O)ฯลฯ ต้องผ่านการรับรองจากกระทรวงพาณิชย์หรือหอการค้าไทย หรือสภาอุตสาหกรรมแห่งประเทศไทยก่อน
- 2.2 เอกสารทางการเงิน เช่น หนังสือรับรองการเงินที่ออกโดยธนาคารและลงนามโดยผู้มีอำนาจของธนาคารที่ออกเอกสารนั้น
- 2.3 หนังสือมอบอำนาจ (ในนามบริษัท) ผู้มอบอำนาจต้องเป็นกรรมการบริษัทผู้มีอำนาจลงนามตามที่ระบุในหนังสือรับรองของกระทรวงพาณิชย์ และต้องมาลงนามต่อหน้าเจ้าหน้าที่
- 2.4 หนังสือมอบอำนาจ (ส่วนบุคคล) ผู้มอบอำนาจต้องมาลงนามต่อหน้าเจ้าหน้าที่
- 2.5 หนังสือรับรองอื่น ๆ อาทิ หนังสือรับรองผลการวิเคราะห์สินค้า และหนังสือรับรองความประพฤติ ต้องเป็นเอกสารซึ่งออกหรือผ่านการรับรองจากหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง สำหรับใบตรวจโรคหรือใบรับรองแพทย์ที่ออกโดยโรงพยาบาลเอกชนที่ไม่มี ตัวอย่างลายมือชื่อให้กองสัญชาติฯ ตรวจสอบ ต้องนำเอกสารดังกล่าวไปให้แพทยสภารับรองก่อน
การยื่นคำร้อง
กรอกคำร้องตามแบบฟอร์มที่กำหนด พร้อมแนบเอกสารดังต่อไปนี้
- เอกสารที่ต้องการรับรอง
- สำเนาบัตรประจำตัวประชาชน หรือสำเนาหนังสือเดินทางของเจ้าของเอกสาร
- หากเป็นเอกสารของบริษัทต้องมีหนังสือรับรองบริษัทที่กระทรวงพาณิชย์ ออกให้ หากยื่นแทนเจ้าของเอกสารต้องมีหนังสือมอบอำนาจพร้อมสำเนาบัตรประจำตัวประชาชนของผู้มอบอำนาจและผู้รับมอบอำนาจ
ค่าธรรมเนียม
บริการปกติ ฉบับละ 400 บาท บริการด่วน ฉบับละ 800 บาท
3. การรับรองสำเนาเอกสารที่หน่วยงานราชการไทยออกให้
- เอกสารการทะเบียนราษฎรและเอกสารเกี่ยวกับบุคคล เช่น สูติบัตร มรณบัตร บัตรประจำตัวประชาชน หนังสือเดินทาง ฯลฯ
- เอกสารการทะเบียนครอบครัว เช่น ใบสำคัญการสมรส ทะเบียนสมรสใบสำคัญแสดงการหย่า หนังสือรับรองความเป็นโสด ฯลฯ
- เอกสารการทะเบียนและเอกสารที่เกี่ยวกับนิติบุคคล เช่น ทะเบียนนิติบุคคล ใบทะเบียนการค้า ใบสำคัญแสดงการจดทะเบียนบริษัท หนังสือบริคณห์สนธิ ฯลฯ
- เอกสารการศึกษา เช่น ใบสุทธิ ประกาศนียบัตร ปริญญาบัตร และหนังสือรับรองสถาบันการศึกษา ฯลฯ
การยื่นคำร้อง
- กรอกคำร้องตามแบบฟอร์มที่กำหนด พร้อมแนบเอกสารดังต่อไปนี้
- ต้นฉบับเอกสารที่ต้องการรับรอง พร้อมสำเนา 1 ชุด
- สำเนาบัตรประจำตัวประชาชน หากยื่นแทนเจ้าของเอกสารต้องมีหนังสือมอบอำนาจ และสำเนาบัตรประจำตัวประชาชนของผู้มอบอำนาจและผู้รับมอบอำนาจ
วิธีการเลือกผู้ให้บริการรับแปลเอกสารที่มีคุณภาพ
- เลือกผู้ให้บริการรับแปลเอกสารที่มีสำนักงานเป็นหลักแหล่งแน่นอน
- เลือกผู้ให้บริการรับแปลเอกสารมีประวัติการดำเนินธุรกิจไม่ต่ำกว่า 10 ปี
- เลือกผู้ให้บริการรับแปลเอกสารที่มีความน่าเชื่อถือ
- เลือกผู้ให้บริการรับแปลเอกสารที่มีทีมงานนักแปลเจ้าของภาษามืออาชีพ
- เลือกผู้ให้บริการรับแปลเอกสารที่สามารถป้องกันการรั่วไหลของข้อมูลได้
- เลือกผู้ให้บริการรับแปลเอกสารที่มีประสบการณ์ และได้รับความไว้วางใจจากลูกค้าทั่วโลก
- เลือกผู้ให้บริการรับแปลเอกสารมืออาชีพ เลือก iLC (International Language Center)
บริการ แปลเอกสาร NAATI
ในอดีตลูกค้าจำนวนไม่น้อย ที่ต้องการแปลเอกสาร NAATI จะต้องไปติดต่อกับนักแปล NAATI ที่ต่างประเทศ เพื่อขอใ้ช้บริการ ซึ่งข้อเสีย แน่นอนก็คือ ค่าใช้จ่ายสูง ติดต่อยาก และเสียเวลานาน บริษัท แปลเอกสาร ทราบถึงความไม่สะดวกสบายของลูกค้าในจุดนี้ดี จึงจัดการให้มีตราประทับรับรอง Naati ขึ้นมา เพื่อให้ลูกค้าได้ใ้ช้บริการอย่างสะดวก สบาย และ ที่สำคัญ ประหยัดกว่า
ลูกค้าประเภทใด ที่ติดต่อเพื่อขอรับบริการ รับรองเอกสาร NAATI กับเราได้บ้าง
ลูกค้าทั้งในและต่างประเทศสามารถ ติดต่อเพื่อขอรับบริการแปลเอกสาร NAATI กับเราได้ เพราะ ตราประทับเป็นที่ยอมรับ รับรองได้ทั่วโลกอยู่แล้ว อยู่ที่ใด ก็ใช้บริการได้เหมือนกัน
“ในปัจจุบัน มีลูกค้าจากต่างประเทศติดต่อเราเข้ามาตลอด เพราะการจ้างแปล NAATI ในประเทศไทยนั้น จะมีราคาถูกกว่า และเรามีบริการ ที่สะดวกสบาย จัดส่งเอกสารไปให้ท่านที่ต่างประเทศได้”
บริการ แปลเอกสาร NAATI ของ iTS (International Translation Services) ดีอย่างไร :ในอดีตลูกค้าจำนวนไม่น้อย ที่ต้องการแปลเอกสาร NAATI จะต้องไปติดต่อกับนักแปล NAATI ที่ต่างประเทศ เพื่อขอใ้ช้บริการ ซึ่งข้อเสีย แน่นอนก็คือ ค่าใช้จ่ายสูง ติดต่อยาก และเสียเวลานาน บริษัท แปลเอกสาร คิงทรานสเลชั่น ทราบถึงความไม่สะดวกสบายของลูกค้าในจุดนี้ดี จึงจัดการให้มีตราประทับรับรอง NAATI ขึ้นมา เพื่อให้ลูกค้าได้ใ้ช้บริการอย่างสะดวก สบาย และ ที่สำคัญ ประหยัดกว่า
- เราดำเนินการในรูปแบบ บริษัท ให้บริการแปลและรับรองเอกสาร Naati ที่ถูกต้องไว้ใจได้
- บริการของเรา รวดเร็ว ทันใจ ถูกต้อง ฉับไว เชื่อถือได้ เหมือน ทุกๆ บริการแปลและรับรองเอกสาร ของเราที่ผ่านมา
ลูกค้าประเภทใด ที่ติดต่อเพื่อขอรับบริการ รับรองเอกสาร NAATI กับเราได้บ้าง : ลูกค้าทั้งในและต่างประเทศสามารถ ติดต่อเพื่อขอรับบริการแปลเอกสาร NAATI กับเราได้ เพราะ ตราประทับเป็นที่ยอมรับ รับรองได้ทั่วโลกอยู่แล้ว อยู่ที่ใด ก็ใช้บริการได้เหมือนกัน “ในปัจจุบัน มีลูกค้าจากต่างประเทศติดต่อเราเข้ามาตลอด เพราะการจ้างแปล NAATI ในประเทศไทยนั้น จะมีราคาถูกกว่า และเรามีบริการ ที่สะดวกสบาย จัดส่งเอกสารไปให้ท่านที่ต่างประเทศได้ ”
หากท่านต้องการจะใช้บริการ รับแปลเอกสาร Naati ของเรา ต้องทำอย่างไร : ท่านสามารถติดต่อและส่งเอกสาร เข้ามาหาเราได้ตามปกติ หลายช่องทางการติดต่อ และแจ้งความจำนงเข้ามาถึงบริการที่ท่านต้องการใช้ เมื่อได้รับเอกสารแล้ว เราจะดำเนินการแจ้งรายละเอียดทั้งหมดกลับไปให้ท่านเพื่อดำเนินการให้บริการต่อไป
- บริการแปลเอกสารภาษาอังกฤษ - ไทย ดำเนินงานโดยผู้เชี่ยวชาญเฉพาะด้านซึ่งได้รับใบอนุญาตการประกอบอาชีพ แปลเอกสารและล่ามจากประเทศออสเตรเลีย (NAATI - National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) สามารถตรวจสอบใบอนุญาต ได้ที่ https://www.naati.com.au/ ดังนั้นเอกสารแปล NAATI สามารถนำไปใช้กับหน่วยงานราชการและเอกชนในประเทศออสเตรเลียได้ทันที โดยไม่ต้องผ่านการรับรองจากกระทรวงการต่างประเทศหรือสถานทูต
- ชิ้นงานคุณภาพ นอกจากเอกสารแปลจะได้รับการรับรองการแปลที่ถูกต้องของ NAATI แล้ว เอกสารต้นฉบับที่ถูกทำสำเนาจะได้รับการรับรองสำเนาถูกต้องจาก Justice of the Peace ด้วย (เฉพาะสาขาในไทยเท่านั้น)
- เราเก็บรักษาข้อมูลของลูกค้าเป็นความลับ เรามีการเก็บประวัติลูกค้าไว้ในระบบของบริษัทก่อนให้บริการเสมอ เพื่อให้ลูกค้ามั่นใจว่าทางเราจะไม่ส่งเอกสารสำคัญที่เป็นข้อมูลส่วนตัวของลูกค้ากับบุคคลอื่น หากมีบุคคลอื่นขอรับเอกสารแปลแทนจะต้องได้รับการยืนยันจากทางลูกค้าก่อนเสมอ
- ตรงต่อเวลา เราส่งมอบงานแปลให้ลูกค้าตามมาตรฐานเวลาที่บริษัทกำหนดไว้ เพื่อให้ลูกค้านำงานแปลไปใช้ต่อได้อย่างตรงเวลา
ประเภทงานแปลที่ให้บริการ
- แปลเอกสารราชการสำคัญต่างๆ เช่น บัตรประชาชน ทะเบียนบ้าน สูติบัตร ใบรับรองโสดประเทศต่างๆ ทะเบียนสมรส ใบหย่า
ใบประกาศนียบัตร และใบรับรองต่างๆ - แปลเอกสารสัญญาต่างๆ อาทิเช่น สัญญาซื้อขาย เช่าซื้อ สัญญารับเหมา และอื่นๆ
- แปลเอกสารคู่มือการใช้งานทุกประเภท อาทิ เครื่องใช้ไฟฟ้า คอมพิวเตอร์ โทรศัพท์มือถือ เครื่องมือเครื่องใช้ต่างๆ ที่นำเข้ามาจากต่างประเทศ เพื่อนำเข้ามาจำหน่ายในประเทศไทย
- แปลจดหมายธุรกิจ จดหมายส่วนตัว จดหมายเพื่อไว้ติดต่อกับหน่วยราชการต่างๆ
- แปลงานข่าว งานบทความ วิทยานิพนธ์ หรืออื่นๆ ตามความต้องการ
- แปลงานกฎหมาย งานเคมี วิศวกรรม และงานเทคนิคอื่นๆ
- แปลงานด้านทางการแพทย์ เภสัชกร และสาขาอื่นๆที่เกี่ยวข้อง
- งานแปลเอกสารต่างๆตามความจำเป็น
- รับรองเอกสารเพื่อบังคับใช้ในอีกประเทศหนึ่ง เพื่อใช้ในต่างประเทศ
- รับรองเอกสาร รับรองใบสมัคร เพื่อเรียนต่อต่างประเทศ Affidavit of support /Sponser Notarization
- รับรองสำเนาเอกสาร Certified true copy
- รับรองสถานะการเงิน Statement Notarization
- รับรองคำแปล แปลเอกสาร Certified true translation
- รับรองลายมือชื่อ รับรองบุคคล กรรมการนิติบุคคล บริษัทจำกัด บริษัทมหาชนSignature Notarization and Legalization
- รับรองข้อเท็จจริง Marine protest Notary Public
- รับรองความมีอยู่จริงของเอกสาร
- รับรองการทำสัญญาระหว่างเอกชน Contract Agreement Notary Public
- รับรองคำสาบาน Applicant Declaration
- รับรองคำให้การ Declaration Notary Public
- รับรองหนังสืออนุญาตจากผู้ปกครอง Letter of Authorization for Travel / Custodianship declaration-Parents / Guardians Notary Public
- รับรองลายมือชื่อกรรมการ บริษัทจำกัด บริษัทมหาชนจำกัด เพื่อยื่นต่อกรมพัฒนา ธุรกิจการค้า กระทรวงพาณิชย์
- อื่นๆ ตามที่กฎหมายกำหนดอัตราค่าบริการ Notary Public 's Fee
- รับรองเอกสารโนตารี พับลิค
- รับรองลายมือชื่อ
รับรองลายมือชื่อ notarized-legalized ต่อกรมกงสุลและนิติกรณ์ไทย
รับรองลายมือชื่อกรรมการบริษัทมหาชน
E-mail :[email protected] (สนใจสอบถามอัตราค่าบริการ ได้ที่ 095-6504666 Line ID : @iLC.LTD)
โนตารี พับลิค (Notary Public) หรือ โนตาเรียล เซอร์วิส แอทโทนี่ (Notarial Services Attorney)ในประเทศไทย คืออะไร Notary Public หรือ Notarial services Attorney ในต่างประเทศหมายถึง บุคคลที่ได้รับแต่งตั้งจากทางราชการของประเทศนั้นๆ ตามหลักเกณฑ์ที่กฎหมายกำหนดไว้ มีหน้าที่ในการจัดทำสัญญา รับรองลายมือชื่อในเอกสาร ลงชื่อในฐานะเป็นพยานใน เอกสาร รับรองเอกสารนั้นๆ ว่าเป็นเอกสารที่ถูกต้องแท้จริงจากต้นฉบับ ให้ทำคำสาบาน หรือทำหน้าที่อื่นๆ ตามที่กฎหมายให้อำนาจไว้และตามหลักปฏิบัติของประเทศนั้นๆ ส่วนมากเอกสารเหล่านั้นจะนำไปใช้ในต่างปรเทศ หรือสถานฑูตประจำประเทศไทย
ในประเทศไทยทนายความที่ได้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความ และได้รับอนุญาตให้ทำรับรองลายมือชื่อ และเอกสารจากสภาทนายความ เป็นผู้ทำหน้าที่ Notary Public หรือ Notarial services Attorney โดยสภาทนายความ (The Lawyers council Of Thailand)ได้ออกข้อบังคับสภาทนายความ ว่าด้วยการขึ้นทะเบียนทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อ และเอกสาร พ.ศ. 2551 และระเบียบว่าด้วยการขึ้นทะเบียนทนายความ ผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร พ.ศ. 2552 พร้อมกับเปิดอบรมหลักสูตรทนายความ ผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร ให้แก่ทนายความเพื่อเป็นผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อ และเอกสาร
หน้าที่ของ Notary Public หรือ Notarial services Attorney ดังนี้
- รับรองลายมือชื่อในเอกสาร
- รับรองนิติกรรมที่เอกชนทำขึ้น
- รับรองคำแปลเอกสาร
- รับรองข้อเท็จจริง
- รับรองสำเนาเอกสาร
- รับรองความมีอยู่ของเอกสาร
- จัดทำคำสาบาน
- จัดทำบันทึกคำให้การ
- ทำคำคัดค้านตราสาร
- รับรองตัวบุคคล
- ทำหน้าที่อื่นที่กฎหมายกำหนด
การปฎิบัติหน้าที่ของทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสารตามแนวทางสภาทนายความ มีดังนี้ ทนายความผู้ทำคำรับรองต้องไม่เลือกปฎิบัติ ปฎิบัติหน้าที่ได้เพียงในฐานะพยานรู้เห็นข้อเท็จจริงเท่านั้น การรับรองลายมือชื่อต้องให้ผู้ลงลายมือ ชื่อมาแสดงตัวต่อหน้า และต้องตรวจสอบเอกสารเพื่อยืนยันตัวบุคคล ทนายความผู้ทำคำรับรองต้องให้ความสำคัญแก่ข้อเท็จจริงและเอกสาร ที่ตรวจสอบยิ่งกว่าวิญญูชนทั่วไป และต้องไม่เปิดเผยข้อมูล หรือความลับที่ตนได้รับมาเนื่องจากการปฎิบัติหน้าที่ในฐานะผู้ทำคำรับรอง ดังนั้น การรับรองลายมือชื่อ หรือรับรองเอกสาร หรือจัดทำเอกสารคำรับรองเพื่อนำเอกสารหรือสำเนาเอกสารเหล่านั้นไปใช้ จึงต้องทราบวัตถุประสงค์ ประโยชน์ และหน้าที่ของNotary Public หรือ Notarial Services Attorney จึงจะได้ประโยชน์ ตามความต้องการของผู้รับการรับรอง เพื่อให้เป็นไปตามกฎหมาย ของแต่ละประเทศ from Wikipedia, the free encyclopedia A notary public (or notary or public notary) is a public officer constituted by law to serve the public in non-contentious matters usually concerned with estates, deeds, powers-of-attorney, and foreign and international business. A notary's main functions are to administeroaths and affirmations, take affidavits and statutory declarations,witness and authenticate the execution of certain classes of documents, take acknowledgments of deeds and other conveyances, protest notes and bills of exchange, provide notice of foreign drafts, prepare marine protests in cases of damage, provide exemplifications and notarial copies, and perform certain other official acts depending on thejurisdiction.[1] Any such act is known as a notarization. The term notary public only refers to common-law notaries and should not be confused with civil-law notaries. With the exceptions of Louisiana, Puerto Rico, Quebec, whose private law is based on civil law, and British Columbia, whose notarial tradition stems from scrivener notary practice, a notary public in the rest of the United States and most of Canada has powers that are far more limited than those of civil-law or other common-law notaries, both of whom are qualified lawyers admitted to the bar: such notaries may be referred to as notaries-at-law or lawyer notaries. Therefore, at common law, notarial service is distinct from the practice of law, and giving legal advice and preparing legal instruments is forbidden to law notaries.
- รับรองนิติกรรมที่เอกชนทำขึ้น
- รับรองคำแปลเอกสาร
- รับรองข้อเท็จจริง
- รับรองสำเนาเอกสาร
- รับรองความมีอยู่ของเอกสาร
- จัดทำคำสาบาน
- จัดทำบันทึกคำให้การ
- ทำคำคัดค้านตราสาร
- รับรองตัวบุคคล,รับรองลายมือชื่อในเอกสาร
- ทำหน้าที่อื่นตามที่กฎหมายกำหนด
การปฏิบัติหน้าที่ของทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร
- ทนายความผู้ทำคำรับรอง จะถือว่างานในหน้าที่นี้เป็นการบริการต่อสาธารณชน จึงต้องให้บริการโดยบริสุทธิ์ ยุติธรรม และไม่เลือกปฏิบัติ
- ในการปฏิบัติหน้าที่ทนายความผู้ทำคำรับรอง จะทำหน้าที่ในฐานะพยานรู้เห็นโดยสุจริตและเที่ยงธรรม และไม่เห็นแก่เงินสินจ้างหรือค่าตอบแทนเว้นแต่ค่าธรรมเนียมตามสมควรหรือตาม ที่กฎหมายหรือข้อบังคับหรือระเบียบของสภาทนายกำหนดไว้
- ในการรับรองลายมือชื่อของบุคคลหรือคำสาบานของบุคคล ทนายความผู้ทำคำรับรอง จะต้องให้ผู้ลงลายมือชื่อหรือให้คำสาบานมาปรากฏตัวด้วยตนเองและจะต้องตรวจ สอบบัตรประจำตัวประชาชนของบุคคลนั้นๆ รวมทั้งความสมัครใจและต้องให้แน่ใจว่าบุคคลที่จะลงลายมือชื่อหรือให้คำสาบาน ตนนั้นทราบถึงความสำคัญของการลงลายมือหรือคำสาบานนั้นด้วย
- ทนายความผู้ทำคำรับรอง จะต้องไม่ออกคำรับรองเท็จ หรือคำรับรองที่ไม่ครบถ้วนบริบูรณ์ ทั้งจะต้องไม่เกี่ยวข้องกับเอกสารหรือธุรกรรมใดๆ ที่เป็นเท็จมีลักษณะหลอกลวงหรือฉ้อฉล
- ทนายความผู้ทำคำรับรอง จะต้องให้ความสำคัญแก่ความถูกต้องของข้อเท็จจริงที่ตรวจสอบได้โดยเอกสารและ การกระทำที่ชอบด้วยกฎหมายยิ่งกว่าความต้องการหรือความคาดหวังของบุคคลที่มา ขอให้ทำคำรับรอง
- ทนายความผู้ทำคำรับรอง พึงกระทำการเฉพาะในสิ่งที่เป็นอำนาจหน้าที่โดยเฉพาะเจาะจงของตนเท่านั้น ไม่พึงก้าวล่วงไปให้คำแนะนำหรือทำคำรับรองนอกเหนือจากอำนาจหน้าที่ตามกฎหมาย หรือตามประเพณีปฏิบัติเกี่ยวกับงานในอำนาจหน้าที่ทนายความผู้ทำคำรับรอง
- ในกรณีที่ต้องใช้ตราประทับ ทนายความผู้ทำคำรับรองจะต้องระมัดระวังเก็บรักษาดวงตราไว้เพื่อการรับรองโดย เคร่งครัด และต้องไม่อนุญาตให้บุคคลอื่นใดนำดวงตราดังกล่าวไปใช้เพื่อการใดๆ โดยเด็ดขาด
- ในการปฏิบัติหน้าที่ทนายความผู้ทำคำรับรอง จะต้องทำการบันทึกและเก็บสำเนาเอกสารการปฏิบัติหน้าที่ในฐานะทนายความผู้ทำ คำรับรอง ในสมุดบันทึกงานทุกรายการ และต้องเก็บรักษาสมุดบันทึกดังกล่าวไว้ที่สำนักงานของตน หรือในที่ปลอดภัยอื่นๆ
- ทนายความผู้ทำคำรับรอง พึงต้องเคารพสิทธิส่วนบุคคลของผู้ที่มาใช้บริการ และจะต้องไม่เปิดเผยข้อมูลส่วนบุคคลหรือความลับที่ตนได้รับมาเนื่องจาก หน้าที่ทนายความผู้ทำคำรับรองเพื่อการใดๆ เว้นแต่ที่เกี่ยวกับการปฏิบัติหน้าที่ในฐานะทนายความผู้ทำคำรับรองหรือมี กฎหมายหรือคำสั่งศาลให้เปิดเผยได้
- ทนายความผู้ทำคำรับรอง จะปฏิบัติหน้าที่เมื่อได้รับการร้องขอเท่านั้น และต้องปฏิบัติหน้าที่ตามกฎหมายหรือประเพณีที่มีอยู่ในขณะนั้น
- ความผิดเกี่ยวกับยาเสพติด 42.68%
- ความผิดเกี่ยวกับทรัพย์ (ปล้น/จี้) 15.26%
- ความผิดเกี่ยวกับการพนัน 12.10%
- ความผิดเกี่ยวกับการทำร้ายร่างกาย 6.54%
- ความผิดเกี่ยวกับ พ.ร.บ.จราจรในเรื่องเมาแล้วขับ 4.01%
- ความผิดเกี่ยวกับเพศ 2.68%
- ความผิดต่อชีวิต (ฆาตกรรม) 1.61%
- ความผิดเกี่ยวกับเสรีภาพ (ลักพาตัว เรียกค่าไถ่) 0.14%
- การกระทำความผิดอื่นๆ 14.91%
ปัจจุบันองค์กรหรือผู้ประกอบการหลายแห่งโดยเฉพาะบริษัทที่ ดำเนินธุรกิจเกี่ยวกับภาคอุตสาหกรรมการผลิต บริษัทจัดส่งสินค้า Logistic ห้างสรรพสินค้า บริษัทประกันภัย ธนาคาร บริษัทหลักทรัพย์/เงินทุน โรงแรม สำนักงานทนาย บริษัทบริการซีคิวริตี้ ได้กำหนดให้มีมาตรการการตรวจสอบประวัติอาชญากรรมพนักงานก่อนรับเข้าทำงานหรือผ่าน ทดลองงาน ทั้งนี้เพื่อลดความเสี่ยงภัย ที่อาจจะก่อให้เกิดความเสียหาย นับว่าเป็นการสร้างความรู้สึกปลอดภัยภายในองค์กรและต่อลูกค้า การตรวจสอบประวัติอาชญกรรม มี 2 วิธี คือ
- การตรวจสอบด้วยลายพิมพ์นิ้วมือ
- การตรวจสอบด้วยชื่อและชื่อสกุล
บริการตรวจสอบประวัติอาชญากรรม
- เป็นหน่วยงานอิสระขององค์กรที่ดำเนินงานการตรวจสอบฯ โดยเฉพาะ
- ดำเนินการตรวจสอบประวัติผู้สมัครงานหรือพนักงานทุกระดับด้วยมาตรฐานเดียวกัน
- ดำเนินการตรวจสอบประวัติฯ ได้ 100% ของผู้สมัครงานทั้งหมดหรือบางตำแหน่งงานตามนโยบายขององค์กร
- ปฏิบัติงานเป็นระบบด้วย โปรแกรมที่เขียนขึ้นมารองรับงานตรวจสอบฯ
- องค์กรจะได้รับทราบสถิติและรายงานการวิเคราะห์ต่าง ๆ เพื่อกำหนดนโยบายขององค์กรต่อไป
- การสำรองจ่ายค่าบริจาคแก่กองทะเบียนตรวจสอบประวัติอาชญากร
- องค์กรสามารถตรวจสอบและประเมินผลงานบริการของบริษัทฯ ได้
iLC (International language Center) เราคือตัวแทน (Mandate/Agency) ในการดำเนินการขอหนังสือรับรองความประพฤติ(Police clearance certificate) สำหรับประชาชนทั่วไปที่ประสงค์จะขอหนังสือรับรองความประพฤติ(a good conduct) หรือหนังสือรับรองประวัติอาชญากรรม (The criminal Records Check) จากสำนักงานตำรวจแห่งชาติ ในกรณีพิเศษ เร่งด่วน(กรณีผู้ประสงค์ไปต่างประเทศเท่านั้น) พร้อมมีบริการจัดส่งกลับไปให้ท่านโดย FedEx /DHL/ (กรณีจัดส่งในประเทศโดย EMS) ในบริการที่รวดเร็ว สะดวก และปลอดภัย
ทำไมต้องใช้บริการของเรา ?
- ส่งกับเราเอกสารไม่หายแน่นอน เพราะติดต่อง่าย ตรวจสอบได้
- จัดเตรียมเอกสารไม่ยุ่งยาก สะดวก รวดเร็ว ลดขั้นตอน ปรึกษาได้ ไร้กังวล
- ประหยัดค่าธรรมเนียมโอนเงินจากต่างประเทศ เพราะให้ญาติในไทยโอนแทนได้
- ประหยัดค่าจัดส่งเอกสารจากต่างประเทศ เพราะแค่ส่งเอกสารมาทางอีเมล์(กรณีคนไทย)
- รวมค่าธรรมเนียมทุกอย่างแล้ว ยกเว้นค่าจัดส่งกลับโดย FedEx/DHL
- สะดวกรวดเร็วกว่าแน่นอน พรัอมจัดส่งกลับไปยัง ประเทศที่ท่านพำนักอยู่ ประมาณ3-5 วันทำการ(กรณีผู้ไม่มีประวัติอาชญากรรม) หากท่านมีประวัติคดีความมาก่อน จะต้องแจ้งให้เราทราบก่อน เริ่มงาน*
- เพียงแค่สแกนเอกสารมาที่เรา เราจะเป็นตัวแทนให้บริการและนำเอกสารของท่าน ยื่นขอใบรับรองประวัติอาชญากรรมให้ท่าน พร้อมไปรับและจัดส่งเอกสารกลับไปให้กับท่านโดย FedEx หรือ DHL พร้อมแจ้ง Tracking number เพื่อตรวจสอบสถานะของเอกสารของท่าน
- เฉพาะบุคคลสัญชาติไทยสามารถส่งเอกสารมาให้เราทางอีเมล์ได้ ส่วนบุคคลสัญชาติอื่นต้องจัดส่งเอกสารมาให้เราตามที่อยู่ของเรา ทางไปรษณีย์, FedEx หรือ DHL พร้อมต้นฉบับพิมพ์ลายนิ้วมือ จำนวน 2 ชุด)
Why use our services?
- You will not lose your documents.
- Money transfer international security, save cost can give your friend or your family in Thailand transfer for you
- the post of international security we use FedEx or DHL only
- all charges except shipping costs FedEx or DHL
- Simply scan documents send to us .We will verify and document your representative. To submit a request to resume and delivered back to you by FedEx/DHL with their Tracking number to check the status of your document. (Only Citizen of Thai can send your documents to us by email but Individual citizens must be send by mailed, FedEx or DHL together with the original fingerprint 2 sets).
รับตรวจสอบประวัติอาชญากร ประวัติทางคดีอาญา คดีแพ่ง ใบอนุญาตขับรถ ใบอนุญาตรถขนส่ง ใบสั่ง ทะเบียนรถยนต์ ทะเบียนรถขนส่ง บุคคลพ้นโทษ รถหาย ทรัพย์หาย อุบัติเหตุจราจร เหมาะกับ คู่สมรสที่จะจดทะเบียน การร่วมลงทุนประกอบธุรกิจ บุคคลที่จะเดินทางไปต่างประเทศจะต้องผ่าน ตม. การยื่นขอวีซ่า การขอหนังสือเดินทาง หรือการรับพนักงาน ลูกจ้าง เพื่อความมั่นใจและปลอดภัยในการประกอบกิจการ หรือนิติบุคคล หรือฝ่ายทรัพยากรบุคคลที่จะตรวจสอบประวัติทางคดีของพนักงาน เพื่อประกอบการตัดสินใจในการรับบุคคลเข้าทำงาน
กรณีผู้ร้องขอทำเอง (อยู่ในประเทศไทย)
- ประชาชน หรือบุคคลทั่วไป(เจ้าของเรื่อง) สามารถขอถือแผ่นพิมพ์ลายนิ้วมือ หรือเอกสารของตนเองจากสถานีตำรวจ หรือ ฝ่ายอำนวยการ 2 กองบังคับการอำนวยการตำรวจสันติบาล (กรณีเกี่ยวกับการเดินทางไปต่างประเทศ)เพื่อนำไปยื่นเรื่องขอตรวจสอบประวัติที่ ฝ่ายทะเบียนประวัติอาชญากร 3 กองทะเบียนประวัติอาชญากร (อาคาร 25 ชั้น 11) สำนักงานตำรวจแห่งชาติ
- การแจ้งผลตรวจสอบประวัติแผ่นพิมพ์ลายนิ้วมือ กรณีตรวจสอบไม่พบประวัติว่าได้เคยทำความผิดคดีอาญามาก่อนใช้ระยะเวลาไม่เกิน 10 วันทำการ กรณีตรวจสอบพบประวัติว่าได้เคยทำความผิดคดีอาญามาก่อนใช้ระยะเวลาไม่เกิน15 วันทำการ นับแต่วันที่กองทะเบียนประวัติอาชญากรได้รับเอกสารถูกต้องครบถ้วน
- หากมีความจำเป็นต้องการขอรับผลการตรวจสอบประวัติเป็นการเร่งด่วน ขอให้ยื่นคำร้องด้วยตนเองที่ฝ่ายทะเบียนประวัติอาชญากร 3 กองทะเบียนประวัติอาชญากร (อาคาร 25 ชั้น 11)
กรณีผู้ร้องขอพำนักอยู่ในต่างประเทศ
ท่านสามารถส่งเอกสารทางไปรษณีย์มายังศูนย์บริการออกหนังสือรับรองความประพฤติ โดยต้องจัดเตรียมเอกสารสำหรับกรณีต่าง ๆ ดังนี้
1.1 สำหรับบุคคลสัญชาติไทย
1.)สำเนาหนังสือเดินทาง
2.) สำเนาบัตรประจำตัวประชาชน
3.) สำเนาทะเบียนบ้าน
4.) สำเนาทะเบียนบ้าน
5.) สำเนาหลักฐานทางทหาร (สด.8 หรือ สด.43 หรือหนังสือรับรองการเรียน รด. หลักสูตร 3 ปี หรือ 5 ปี สำหรับชายไทยอายุ 20 ปี ขึ้นไป และ สด.9 สำหรับชายไทย อายุ 17-19 ปี)
6.) สำเบาใบสำคัญการสมรส หรือใบสำคัญการหย่า (ถ้ามี)
7.) รูปถ่ายขนาด 1 นิ้ว หรือ 2 นิ้ว จำนวน 2 รูป
สถานที่ตั้งศูนย์บริการออกหนังสือรับรองความประพฤติ และการติดต่อ
ศูนย์บริการออกหนังสือรับรองความประพฤติ
ตั้งอยู่ที่ อาคาร 24 สำนักงานตำรวจแห่งชาติ ถนนพระราม 1
เขตปทุมวัน กรุงเทพฯ 10330
การรับหนังสือรับรองความประพฤติ
สามารถทำได้ 3 วิธี คือ
• มารับด้วยตนเอง
• มอบอำนาจให้ผู้อื่นมารับแทน
• ให้ศูนย์บริการฯจัดส่งหนังสือรับรองความประพฤติให้ทางไปรษณีย์ ทั้งนี้ท่านต้องจัดเตรียมซองไปรษณีย์ จ่าหน้าซองที่อยู่ถึงตัวเองพร้อมติดแสตมป์เพื่อศูนย์บริการฯจะได้จัดส่งหนังสือรับรองความประพฤติกลับไปให้
งความประพฤติต้องลงชื่อรับรองสำเนาถูกต้องในเอกสารต่างๆ ข้างต้นด้วย
ศูนย์บริการออกหนังสือรับรองความประพฤติ
สำนักงานตำรวจแห่งชาติ
http://pcscenter.sb.police.go.th/service.php
- ในกรณีที่ลูกค้าตกลงใช้บริการและชำระเงินแล้วไม่สามารถคืนเงินได้ทุกกรณี
- รับผิดชอบความเสียหายตามมูลค่างานแปลเท่านั้น
- ทางบริษัทฯ จะดำเนินการแปลเอกสารตามต้นฉบับเท่านั้นหากกรณีมีการเปลี่ยนแปลงต้นฉบับภายหลังจากงานที่อนุมัติงานแปลแล้วทางบริษัทฯ ขอสงวนสิทธิ์คิดเป็นค่าบริการแปลใหม่ทั้งหมด
- ในกรณีที่งานแปลมีความผิดพลาดที่เกิดจากทีมผู้แปลเช่นการสะกดคำ ผิด หรือลูกค้าต้องการให้ปรับเปลี่ยนการใช้
- ภาษาสามารถทำได้ภายใน 30 วัน นับจากวันที่ส่งมอบงานแปลแล้ว แต่ทั้งนี้การแก้ไขดังกล่าวจะต้องไม่บิดเบือนไปจากต้นฉบับ
- ในกรณีที่ลูกค้าต้องการแก้ไขงานแปลหลังจากเกิน 30 วันแล้วทางบริษัทขอสงวนสิทธิ์คิดเป็นค่าแปลใหม่ทั้งหมด
- ในกรณีที่ยอดเงินไม่ถึง100,000บาทลูกค้าต้องชำระค่าบริการเต็มจำนวน
- ถ้ายอดค่าบริการเกิน 100,000บาทสามารถมัดจำ50%ของค่าบริการ
- ก่อนตกลงใช้บริการทางเจ้าหน้าที่ได้แจ้งกับผู้ใช้บริการให้รับทราบแล้วว่าทางบริษัทมีหน้าที่แปลและรับรองเอกสารให้เท่านั้นจะไม่มีการไปให้ปากคำกับทางเจ้าหน้าที่ตำรวจหรือเป็นพยานในชั้นศาลทางลูกค้าเข้าใจรับทราบและยอมรับเงื่อนไขก่อนตกลงใช้บริการ
- After the customer agrees to use the service and has made the payment, a refund cannot be made in all cases.
- The company will be responsible for any damages according to the value of the translated document only
- The company will translate the documents according to the original only. If the detail in the original document has changed after the translation is approved, the company reserves the right to charge for all new services.
- In case of the translation has an error caused by the translators, such as a misspelling or the customer wants to change the word in the language. We will revise it for free 1-time within 30 days from the delivery date. However, such amendments must not be distorted from the original.
- In case of the customer wants to modify the translation work other than Article 4, the company reserves the right to charge the payment for all new services again.
- Certification of documents, whether certified by the translation institution, Consular, NAATI, and Notary Public, the customer acknowledges and chooses the service by himself/herself. If the certification is the wrong type or the accreditation process is not complete. The customer will have to make the payment for all new services again.
- If the amount of service is less than 100,000 baht, the customer must make the payment in full. If more than 100,000 baht, the customer is able to deposit 50% of the total fee.
- Before agreeing to use the service, The staff has informed the customer that the company is responsible for translate and certify documents only. There will be no testimony to the police or being a witness in any courts. The customer understood, acknowledged, and accepted the conditions.